Австрийцы и немецкий язык

Жители Вены считаются особым народом. Для любого из них бесконечно важно наличие: любимого кофе, обожаемого десерта, обязательного обеденного перерыва, парковки и прочие. Можно этот список продолжать и варьировать дальше в зависимости от предпочтений каждого столичного жителя.

Защита венского диалекта

Однако для всех их без исключения очень важно, чтобы венца не спутали с немцем. Для этого они готовы на многое: они готовы сражаться за свой оригинальный язык и презирать и порицать всех, кто не находится под знаменами защиты венского диалекта.

Одна часть населения Австрии живет в одной языковой среде, где говорящие швейцарцы и швабы разговаривают на немецком языке с алеманнским диалектом, который жители Вены не понимают. На остальной части Австрии диалекты — баварско-австрийской языковой группы. Разговаривающие на алеманнском диалекте понимают немного своих сограждан, которые населяют столицу, но большое количество венских выражений им не известны, или они их просто не используют. Многие слова для венцев алеманнского диалекта являются немецкими, в смысле «пифкийскими» — piefkinesisch.

Австрийцы своим соседям прикрепили кличку «Пифке». Из толкового словаря можно выяснить, что «пифке» означает немец, хвастающий своими деньгами и не в меру назойлив и шумлив. «Пифке» пытается научить австрийцев, как все лучше организовать и обустроить. Он — знаток всего, поэтому ему не интересно прислушиваться к советам местных, он лезет в горы, откуда его выкапывают из-под лавины. Венцы к «пифкийским» словам относятся пренебрежительно.

Использование немецких слов

Журналист, использующий в своей статье слова — Tomate, Stuhl или Kartoffel получит массу возмущенных писем от столичных читателей. В Вене нужно вещи называть своими именами, характерными для Вены. А именно: помидор здесь именуется как райское яблоко — Paradeiser, стул называют креслом (Sessel), а картофель имеет название земляное яблоко (Erdapfel).

Категорически запрещено использовать слово «mal» которое является сокращением от слова «einmal» (однажды). В Вене можно употреблять только слово полностью «einmal». Иногда, конечно, молодое поколение не придерживается таких неписаных правил. Всем известно, что молодежи присуще игнорировать какие-либо предписания старших, а особенно, когда это не связано с уголовной ответственностью.

Недолюбливают венцы и обычный немецкий уменьшительный суффикс «-chen». Правда встречается здесь, к примеру, такое слово как «Plaetzchen», означающее в первую очередь «печенье», а затем оно переводится уже как «площадка» и «местечко». Они предпочитают использовать для уменьшения предметов суффикс «-erl».

Отличаются в Вене и названия блюд в кафе. Например, в Вене кофе называют не кофе, а «меланж», или «гроссер браунер». А пиво здесь предпочитают пить либо «крюгерлами», либо «зайтерлами».

И конечно, отправляясь в туры в Австрию, никогда и ни при каких обстоятельствах, не нужно произносить в Вене немецкое слово «пока» — Tschuess. Следует сказать «habe die Ehre», или «servus» (пока), — увидите, венцы это оценят.

Будем рады ответить на Ваши дополнительные вопросы - воспользуйтесь формой запроса или звоните:
(495) 730-13-30
Мы работаем с 09:00 до 20:30 в будние дни и с 11:30 до 17:00 по субботам.

Дополнительная информация:

Отзывы наших клиентов


Яндекс цитирования